Le mot vietnamien "miễn chấp" est un terme qui signifie essentiellement "excuser" ou "ne pas tenir rigueur" à quelqu'un pour ses erreurs ou maladresses. Il est souvent utilisé pour exprimer la clémence ou la compréhension envers un comportement qui pourrait être jugé négatif.
"Miễn chấp" est utilisé dans des contextes où l'on souhaite montrer de la tolérance ou de la bienveillance. C'est une façon de dire que l'on accepte une faute ou un manquement sans porter de jugement sévère.
Dans un contexte plus formel ou écrit, "miễn chấp" peut être utilisé dans des lettres de présentation ou des excuses officielles. Par exemple, un employé pourrait écrire à son supérieur : "Tôi hy vọng rằng ông/bà sẽ miễn chấp cho tôi về sự chậm trễ này." (J'espère que vous ne m'en tiendrez pas rigueur pour ce retard.)
Il n'y a pas de variantes directes de "miễn chấp", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir le sens, comme "miễn chấp lỗi lầm" (ne pas tenir rigueur des fautes).
Le terme "miễn chấp" est principalement utilisé pour exprimer la tolérance face à des erreurs. Cependant, dans un contexte plus large, il peut aussi impliquer une forme de pardon ou de compréhension dans des situations où la faute n'est pas intentionnelle.